|友情链接  |  网站导航  |  联系我们
上海天虹是一专业的翻译企业,公司从事各种行业文档翻译,包括:
设备操作手册翻译,公司简介翻译,用户手册翻译、专利资料翻译、招标书翻译、产品说明书翻译、合同翻译、专利翻译等各种文档的翻译公司从事各种商务洽谈、会议现场口译,翻译语种包括:
   英语翻译日语翻译韩语翻译德语翻译法语翻译俄语翻译西班牙语翻译意大利语翻译葡萄牙语翻译阿拉伯语翻译等72个语种
您现在的位置:首页>>学习-教育
吴希曾:中国翻译市场非常好 人才断层值得重视

天虹翻译公司  更新日期:2007年08月31日 16:18    来源:中国网
 

相关翻译新闻
我国翻译人才缺口高达90%
    据介绍,国内现有在岗聘任的翻译专业人员约6万人,翻译从业人员保守估计达50万人。现在国内在册翻译公司近3000家...
复旦首批获准设立翻译专业
    日前从教育部公布的《2005年度教育部备案或批准设置的高等学校本专科专业结果的通知》中获悉,全国高校首批获准设立的翻译专业在复旦大学成立,并于今年开始面向全国招生...
12岁小翻译 为美中校长口译
同声传译日薪达7000元
相关链接
上海翻译公司 北京翻译公司
浙江翻译公司 江苏翻译公司
深圳翻译公司 广州翻译公司
成都翻译公司 江西翻译公司
香港翻译公司


 

今天上午,中国对外翻译出版公司总经理吴希曾接受中国网《中国访谈》,介绍中译公司的业务和中国翻译、出版业的发展情况。

“中国的翻译市场非常好!”

吴希曾表示,中国的翻译事业发展非常迅速。作为在翻译领域浸淫35年的专家,他指出,中国的翻译事业与政治、经济、文化的发展密不可分,翻译市场非常广阔。近年来,中国的对外交流力度逐渐增大,各种国际性的赛事和事务都能够看见中国的身影。明年的奥运会和2010年的上海世博会都是世界性的大会。这种情况下,翻译工作非常重要。

另一方面,中国翻译事业的发展也与国内的经济和科技发展有密切联系。经济发展迅速,吸引了世界500强的公司进驻中国。他们的到来,催生了极大的翻译市场。不仅是与中国人的交流,国外公司的产品、技术文件文档,都需要做成中文,这就需要翻译工作。

与此同时,国内的企业在“走出去”的过程中,也遇到了产品“本地化”的问题。他们需要将自己的技术资料、产品说明都译成当地的文字,来满足别国消费者的需要。这一样与翻译分不开。

优秀翻译人才出现断层

吴希曾表示,虽然翻译市场发展迅速,但是优秀的翻译人才却极为紧缺。他本人也对优秀的翻译人才求贤若渴。

咎其原因,吴希曾认为,以前很多名著的译者之所以翻译的质量高,收到良好的反响,是由于那些译者多为大家,有着良好的文化素质和语言功底。翻译是非常严谨的工作,近年来,一些出版社因为急于求成,把还未毕业的学生也拉出来翻译名著,这当然使得翻译的质量有所下降。

吴希曾表示,翻译是创造性的工作,需要对作品有深刻的理解,这是翻译的前提。之后,再将理解的东西准确的表达出来,才能算完成了要求。

“不当翻译匠,要做翻译家。”

作为中国翻译协会的副会长,吴希曾经常对自己手下的翻译说,“你们不能只当翻译匠,要做翻译家”。他认为,这是出版物与翻译的区别。他要求手下的翻译要对作品仔细推敲、充分理解,做到“信、达、雅”。

中译公司为了培养自己的青年翻译队伍,在人才的选择上要求严格,精而又精。此外,吴希曾还经常告诫手下的员工做事要认真,一切从小事做起。“你把小事做好了,我就给你大事做。”

中译公司新书面世

本届图博会,中译公司推出了几本新书。值得关注的是《Tiger》的中译本和7种语言的《世界文化遗产》。吴希曾指出,这些都是十分好的出版资料,具有很极高的出版价值。

 

关于天虹  |  业务范围  |  友情链接  |友情链接  |  网站导航  |  联系我们
Copyright © 2006 - 2007 Rainbow Inc. All Reserved
Tel:021-60942080 | Fax:021-60942094
公司邮箱 Email:th@tianhongsh.com
天虹翻译公司 版权所有