|友情链接  |  网站导航  |  联系我们
上海天虹是一专业的翻译企业,公司从事各种行业文档翻译,包括:
设备操作手册翻译,公司简介翻译,用户手册翻译、专利资料翻译、招标书翻译、产品说明书翻译、合同翻译、专利翻译等各种文档的翻译公司从事各种商务洽谈、会议现场口译,翻译语种包括:
   英语翻译日语翻译韩语翻译德语翻译法语翻译俄语翻译西班牙语翻译意大利语翻译葡萄牙语翻译阿拉伯语翻译等72个语种
您现在的位置:首页>>学习-教育
Lay an Egg 的翻译辨析

天虹翻译公司  更新日期:2007年05月25日 来源:上海热线
 

相关翻译新闻
我国翻译人才缺口高达90%
    据介绍,国内现有在岗聘任的翻译专业人员约6万人,翻译从业人员保守估计达50万人。现在国内在册翻译公司近3000家...
复旦首批获准设立翻译专业
    日前从教育部公布的《2005年度教育部备案或批准设置的高等学校本专科专业结果的通知》中获悉,全国高校首批获准设立的翻译专业在复旦大学成立,并于今年开始面向全国招生...
12岁小翻译 为美中校长口译
同声传译日薪达7000元
相关链接
上海翻译公司 北京翻译公司
浙江翻译公司 江苏翻译公司
深圳翻译公司 广州翻译公司
成都翻译公司 江西翻译公司
香港翻译公司


 

原文:That plan laid an egg.

原译:那项计划有了结果。

辨析: Lay an egg / egg(s) 的本意是“下蛋”的意思,如。The hen laid an egg this morning.(母鸡今天早上下了一个蛋。)也可以指鱼类、爬行类等产卵,如:This is the season when the dog salmon lays eggs.(这正是大马哈鱼产卵的季节。)大家都知道英语谚语kill the goose that lays golden eggs. 不少英汉词典都译为“杀鸡取卵”,实际上,这样做的结果或造成的损失要比“杀鸡取卵”严重得多。英语中还有一个说法:Never cackle before your egg is laid.这个说法非常形象,“蛋还没有下出来先不要急着叫”,是教人“在事情做成之前先不要炫耀或夸海口”。

本句的原译者想,既然“下了蛋”了,当然是“有结果”了。可是这样想当然地猜测却错了。因为lay an egg也是一条英语习语,除了表示“下蛋”外,在口语里常用于表示“彻底失败”、“砸锅”的意思,如:His joke laid an egg. (他的笑话根本没有能逗人笑。) 尤其指在众人面前出洋相,如: I’m afraid I might lay an egg before such a large audience.(我怕在这么多观众前会出洋相。)The performance was another failure. They certainly laid an egg.(演出再次失败,他们显然不受欢迎 / 很狼狈。)所以这一句的正确译法应为:该计划完蛋/泡汤了。

那么下面这句话中的lay an egg又是什么意思呢?Go lay an egg. It’s none of your business!

这是一句语气很粗俗的美国口语,go lay an egg相当于“滚开!”“哪儿凉快哪儿呆着去!”倒有点类似于“滚蛋”。全句可译为“滚开!别多管闲事!”

 

关于天虹  |  业务范围  |  友情链接  |友情链接  |  网站导航  |  联系我们
Copyright © 2006 - 2007 Rainbow Inc. All Reserved
Tel:021-60942080 | Fax:021-60942094
公司邮箱 Email:th@tianhongsh.com
天虹翻译公司 版权所有